Esto es lo que pasa cuando trabajo. (Hoy estoy intentando convencerme de que debo volver a mi mesa...)
__
This is what happens when I work. (Today I'm trying to convince myself to go back to my desk...)
Esto es lo que pasa cuando trabajo. (Hoy estoy intentando convencerme de que debo volver a mi mesa...)
__
This is what happens when I work. (Today I'm trying to convince myself to go back to my desk...)
Lo sé, ya no estamos en invierno, pero quería enseñar esta imagen y compartir este magnifico proyecto:
la Fundación Amigos de los Mayores
.
Gracias a Nati Rodriguez (una de las personas detrás de
), descubrí esta asociación, que lucha por acabar con el aislamiento de las personas mayores que viven solas. Y como ya no dispongo del tiempo suficiente para hacer voluntariado, me animé a contribuir de otro modo: con dos ilustraciones para el calendario de este año.
Por desgracia no he podido ver el resultado final, porque el paquete que debía llegar a mi casa con un par de los calendarios se perdió por algún rincón del universo conocido (pregunta filosófica: ¿dónde irá a parar el correo perdido?).
____
I know, it's not winter anymore, but I wanted to show this image and to share this wonderful project
with you
:
The Friends of the Elderly Foundation
(warning, the site is in Spanish).
I contributed with two illustrations to their calendar for this year.
Unfortunately, a package containing a couple of the calendars never made it to my door (philosophical question: where does the lost mail go?), so I haven't been able to see how it turned out.
This was my third visit to the Bologna Children's Book Fair, and I think I'm starting to get the hang of it. So here are some tips for illustrators that I would have liked to know:
Este ha sido mi tercer año en la Feria del Libro Infantil de Bolonia, y creo que le voy cogiendo el truco. Así que aquí van algunos consejos para ilustradores que me hubiese gustado saber en mi primera visita:
1. GET READY
Take some time to prepare for the fair.
If you know which publishers you would like to talk to, try to get an appointment (don't worry too much, there will be someone willing to look at your work anyway).
Update your portfolio and remember two things: nobody makes it through more than 20 images, and everybody likes to see original art.
Most art directors like to see a concrete project, so it's good to have a dummy to show. Carry some business cards with you (they are essential, even if you only want to look around) and "something"to give to the publishers (postcards, a little book with examples of your work, etc.)
1. PREPARARSE
Dedica un tiempo a prepararte para la feria.
Si tienes claro con qué editoriales quieres hablar, intenta conseguir una cita previa (en todo caso, no te preocupes, siempre habrá alguien dispuesto a ver tu trabajo).
Pon al día tu portafolio y recuerda dos cosas: nadie sobrevive a más de 20 imágenes y a todo el mundo le gusta contemplar ilustraciones originales.
A la mayoría de editores les gusta ver proyectos concretos, así que intenta tener alguna maqueta que enseñar.
Lleva tarjetas de visita (imprescindibles incluso si sólo vas a cotillear) y "algo" para dejar en las editoriales (postales, un pequeño librillo con tus mejores imágenes, una maqueta de tu proyecto, etc.)
2. OBSERVE
The fair is not only a place to forge new contacts, it's a place to make discoveries too. Devote some time to see the exhibitions instead of waiting in line for two hours to talk to a publisher for two minutes. This is a unique opportunity to see artwork and books from all over the world.
2. OBSERVAR
La feria no es sólo un lugar para hacer contactos, es un lugar para descubrir. Dedica alguna mañana a ver las exposiciones en lugar de hacer dos horas de cola para hablar dos minutos con un editor. Es una oportunidad única para ver obras y libros de todo el mundo.
3. WRITE IT DOWN
I have a terrible memory, so I write everything down. After walking through the fair, make one list of the publishers you liked the most, and make another one with those that might be a good fit for you. I wouldn't advise talking to an art director without knowing beforehand if he or she likes your style. Write down the names of the people you talked to, the books you found and the illustrators you liked.
3. APUNTAR
Quizás sea por mi mala memoria, pero yo lo escribo todo. Después de pasear por la feria, haz una lista de las editoriales que más te han gustado y otra con aquellas en las que encaja tu estilo. No te recomiendo hablar con un editor sin saber antes que tu trabajo entra en su linea editorial (te arriesgas a una mala respuesta). Apunta el nombre de los editores con los que has hablado, los libros que te han sorprendido y los ilustradores que te han impresionado.
4. ENJOY
Making new friends, meeting with the old ones and being surrounded by creative people are good reasons to go to the fair. Plus, Bologna is a lovely city with lots of museums and excellent food.
Speaking of food, if you don't want to wait in line forever and pay too much, you'd better buy your lunch before arriving to the show ground.
4. DISFRUTAR
Hacer nuevos amigos, reunirse con viejos conocidos y estar rodeado de gente creativa son buenas razones para acudir a la feria. Además Bolonia es una ciudad encantadora, con muchos museos y excelente comida.
Hablando de comida, si no quieres esperar largas colas y pagar demasiado, mejor compra el almuerzo antes de llegar al recinto ferial.
5. SAY GOODBYE AND FOLLOW UP
Take advantage of the last day of the fair (there are a lot fewer people around), buy some books (some publishers will offer discounts), or visit the exhibition again.
Once you are back home, take the lists you made and send an email to everyone that showed interest on your work. Good luck!
P.S.: Find the rest of the articles I've written about the Bologna Children's Book Fair HERE.
5. DESPEDIRSE Y CONTINUAR
El último día de la feria hay mucha menos gente, así que aprovecha para comprar libros (muchos tienen descuento) o dar un paseo con más calma.
Una vez de vuelta en casa, toma las listas que hiciste y manda un email a aquellos que mostraron más interés por tu trabajo. ¡Buena suerte!
P.D.: Encuentra los demás artículos que he escrito sobre la Feria del Libro Infantil de Bolonia AQUÍ.
La feria del libro infantil de Bolonia es la excusa perfecta para explorar un poco Italia. He vuelto descansada, feliz y deseando empezar nuevos proyectos.
(Las fotos: Roma - Mosaico en el Museo Vaticano - Un zorro en el Parque de Maremma - San Quirico - Pienza - Siena - Cinque Terre)
___
Bologna Children's Book Fair is the perfect excuse to explore Italy. I came back rested, happy and looking forward to starting new projects.
(The pictures: Rome - Mosaic in the Vatican Museum - A fox in Maremma Park - San Quirico - Pienza - Siena - Cinque Terre)
Mi cumpleaños, la entrega de mi proyecto final y mi primer aniversario de boda están a punto de llegar... Pues si que voy a estar liada este mes.
(La imagen es un detalle de una de las ilustraciones del proyecto, espero poder enseñar el resto pronto.)
_____
My birthday, my final project and my first wedding anniversary are coming right up... Oh boy, I'm going to be busy this month.
(The image is a fragment from one of the illustrations for my project, I hope I can show the rest soon.)
Hace ya un año hice esta ilustración de prensa basandome en un artículo de opinión de Gema Galdón Clavell en Público, llamado
"Mapas (de delincuencia) para perderse"
.
Como en España la Justicia parece defender y premiar a empresarios y políticos corruptos me ha parecido más que apropiado enseñarla ahora.
______
A year ago I created this illustration based on an editorial by Gema Galdón Clavell called "Crime Maps that will get you lost" (
).
Because Justice in Spain seems to defend and reward corrupt businessmen and politics, I thought it appropriated to show it now.
Esto es lo más parecido a esquiar que he hecho nunca.
(Fue un regalo de Navidad que hice el año pasado... una estación de esquí portátil, para que nunca falte la nieve.)
_____
This is the closest I've ever come to skiing.
(It was a Christmas' present I made last year... a portable ski resort where there is always snow.)
En los últimos tres meses he dibujado tres mil millones de perros y cocodrilos, sin exagerar (bueno, quizás un poquito). Ahora, además, estoy haciendo sellos con ellos.
____
In the last three months I've drawn an insane number of dogs and crocodiles... now I'm also carving stamps of them.